Au Québec, il y a deux langues parlées, l’anglais et le français.
Mais le français parlé icitte, ce n’est pas tout à fait le même que celui parlé par nos cousins Français. Au point qu’un Français de France risque bien d’avoir du mal à comprendre, mais aussi à se faire comprendre.
Prenons un exemple d’actualité : l’hiver, y niaise pas avec la puck.
Niaiser, vient de niais, (qui va nier ça?). Il signifie faire un peu n’importe quoi. Faire l’idiot. Avec la phrase « Tu m’niaises tu, toé? » il faut comprendre « tu te moques de moi? ».
La puck (prononcer la poque), c’est le palet ou la rondelle au Hockey.
« Niaiser avec la puck » décrit un joueur de hockey en possession de la rondelle, qui fait des feintes devant le gardien sans tirer. Niaiser avec la puck, c’est faire semblant, faire un peu n’importe quoi.
L’hiver, icitte, y niaise pas avec la puck, la preuve:
Depuis hier après-midi nous avons notre première tempête de neige de l’hiver…et pas la dernière, certain.
Bonne journée à toutes et tous
beaux contrastes!
Tu devrais essayer ce genre de sortie avec ta fenêtre fétiche que tu nous a montrée il y a quelques jours !
Et si ce n’est pas la dernière tempête de neige ce ne sera pas non plus les dernières belles photos enneigées que tu nous montreras.
C’est une langue délicieuse, surtout lorsqu’on vient de la « campagne » et qu’on reconnaît de vieux mots (« niaiser », par exemple). Mais l’hiver de là-bas, même en (belles) photos, brr…
Suis sous le charme de ce que tu nous expliques là… ravi d’en apprendre autant chaque fois que je viens sur ton blog… enchanté par vos expressions si bien tournées.
Cette série d’images de l’hivers me fait penser à la très belle chanson de Gilles Vigneau que j’aime tant : « Mon pays, ce n’est pas mon pays… c’est l’hivers! »
T’sais que t’niaise point avec tes photos !!
Jolies les photos, qui traduisent bien la quantité de neige tombée au sol, mais reste que l’on doit maintenant la pelleter la maudite neige…
Tu ne parles pas du language coloré des hockeyeurs, genre « on a ben tous donné notre 110% et on a tavaillé fort dans les coins, mais la puck roulait pas pour nous assouère», ou de fameux coach Perron qui nous a donné une coupe Stanley et qui était un poète coloré qui mêlait les citations connues (ici nommées Perronismes), comme « Paris ne s’est pas construit en plein jour» ou encore «Il ne faut pas remettre à plus tard ce qui appartient à César».
Un language coloré que celui du Québécois…
Un langage très savoureux! Ah la neige, j’aimerais bien la voir de près cette année, quels paysages sublimes et au moins tu fêteras Noël comme sur les cartes postales!
Ici, les Noel qui ne sont pas blancs, c’est rare…
Et toi tu niaises pas avec les photos ! Superbes images… ♥
Voilà une utilisation du mot niaiser qui me fait plaisir.. bonne journée
Oh là là, je crois que je serais bien perdue si j’allais là bas, entre le langage et la neige que j’aime beaucoup mais le froid !!!!! Tes photos sont très belles. Elles invitent au silence. Bonne journée à toi. Amitiés; Joëlle
Ah, hier matin, le boisé était très silencieux. Pratiquement pas un seul oiseau.
les arbres et leurs manteaux blancs d’hiver, superbe. ♥ pour la dernière, la forme des branches en feuille.
Danielle
oui, la dernière, cette espèce de liane, c’est étonnant. ce qui m’a déçu c’est de ne voir ni tarzan, ni jane.
Superbe…
+++ pour les trois dernières
Merci
Merci pour ta fidélité Jackie.
Encore une fois les photos sont magnifiques. J’ai l’impression que sur la dernière photo, les branches font une figure de danse.
Bonjour Colette, c’est gentil de mettre un commentaire ici.
C’est carrément une langue à part entière , beaucoup de mots ne doivent pas être sur un dictionnaire de langue française .Très jolies ces images de neige
Ah, j’ai un bon dictionnaire. Franco-québécois que j’ai depuis 20 ans. il y a des perles dedans