Mais oui, on connait tous la suite. Et l’accent gouailleur d’Arletty.
Je voulais parler de la difficulté de traduire en photo une atmosphère particulière.
Comme celle du parc de la Mauricie, tôt un matin de la semaine passée.
La promenade du rameur solitaire au lac du fou
Ombres et lumières au lac Bouchard
Horizon bouché au lac Édouard
Lumière irisée au lac Wapizagonke (*)
(*)Si le nom de ce lac vous semble bizarre, sachez qu’il viendrait de la langue Montagnaise et pourrait signifier « une espèce de canard très rare » ou bien « là où l’on trouve des pierres à aiguiser ».
Ces noms peuvent sembler difficile à prononcer pour nous. Cela demande une certaine pratique. Lorsque Wapizagonke ne vous pose plus de problème de diction vous pouvez passer à un plus difficile :
Penetanguishene
i / p ɛ n ɨ t æ ŋ ɡ w ɨ ʃ je n
Nom d’une ville l’ontario dans la baie georgienne. En langue abénaquise, le nom signifirait « terre des sables blancs »
Bonne journée à toutes et tous.




Répondre à JMS* Annuler la réponse.