Au Québec, il y a deux langues parlées, l’anglais et le français.
Mais le français parlé icitte, ce n’est pas tout à fait le même que celui parlé par nos cousins Français. Au point qu’un Français de France risque bien d’avoir du mal à comprendre, mais aussi à se faire comprendre.
Prenons un exemple d’actualité : l’hiver, y niaise pas avec la puck.
Niaiser, vient de niais, (qui va nier ça?). Il signifie faire un peu n’importe quoi. Faire l’idiot. Avec la phrase « Tu m’niaises tu, toé? » il faut comprendre « tu te moques de moi? ».
La puck (prononcer la poque), c’est le palet ou la rondelle au Hockey.
« Niaiser avec la puck » décrit un joueur de hockey en possession de la rondelle, qui fait des feintes devant le gardien sans tirer. Niaiser avec la puck, c’est faire semblant, faire un peu n’importe quoi.
L’hiver, icitte, y niaise pas avec la puck, la preuve:
Depuis hier après-midi nous avons notre première tempête de neige de l’hiver…et pas la dernière, certain.
Bonne journée à toutes et tous
Répondre à zadddie Annuler la réponse.