Dans la série, « comprenons la parlure Québécoise »: Passer la nuit sur la corde à linge.
Cette expression amusante qui veut dire Passer une mauvaise nuit, mal dormir,(passer une nuit blanche dans la francophonie) semble avoir plusieurs explications possibles:
-Cette expression s’explique par la comparaison entre des vêtements qui auraient passé la nuit au grand vent, sur la corde à linge, et des personnes qui auraient subi le même sort.
-Une autre explication assimilerait la corde à linge à un lit inconfortable.
Quelle que soit la vraie explication, les oiseaux, eux, ils l’aiment bien la corde à linge. Et si je ne suis pas fanatique des photos d’oiseaux sur les mangeoires, la corde à linge m’a permis de ficeler le billet du jour.
Bonne journée à toutes et tous, que vous ayez ou non passé la nuit sur la corde à linge.
Bonjour Dominique,
En parlant d’expressions québécoises et de leurs traductions… connais-tu la vidéo de Solangeteparle sur Youtube ? « Le québécois pour les nuls ».
Moi, je viens de la découvrir. La fille qui fait le sketch est trop rigolote, j’ai passé un bon moment en sa compagnie. À part ça, j’aime beaucoup tes birds, les vrais et les faux 🙂
Vos chardonnerets sont si jolis ! Manque un peu de rouge mais le jaune leur va bien !
Bises
Une expression vraiment évocatrice. Ici nous avons plutôt passé quelques nuits sur la grand’ vergue, chahutés par la tempête.
En tout cas vous savez nouer le fil des mots et celui des photos.
Si nous avions passé la nuit sur la corde à linge au sens strict du terme, nous aurions chu sur le gazon vu la force du vent